Significado da palavra "spare the rod and (you will) spoil the child" em português
O que significa "spare the rod and (you will) spoil the child" em inglês? Descubra o significado, a pronúncia e o uso específico desta palavra com a Lingoland
spare the rod and (you will) spoil the child
US /sper ðə rɑːd ænd juː wɪl spɔɪl ðə tʃaɪld/
UK /speə ðə rɒd ənd juː wɪl spɔɪl ðə tʃaɪld/
Idioma
quem poupa a vara, estraga a criança
if a child is not punished when they do something wrong, they will become spoiled or behave badly
Exemplo:
•
My grandmother believed in strict discipline; she always said, 'spare the rod and spoil the child.'
Minha avó acreditava em disciplina rigorosa; ela sempre dizia: 'quem poupa a vara, estraga a criança.'
•
Some parents still follow the old adage, spare the rod and spoil the child, while others prefer positive reinforcement.
Alguns pais ainda seguem o antigo ditado 'quem poupa a vara, estraga a criança', enquanto outros preferem o reforço positivo.