Significado da palavra "spare the rod and (you will) spoil the child" em português

O que significa "spare the rod and (you will) spoil the child" em inglês? Descubra o significado, a pronúncia e o uso específico desta palavra com a Lingoland

spare the rod and (you will) spoil the child

US /sper ðə rɑːd ænd juː wɪl spɔɪl ðə tʃaɪld/
UK /speə ðə rɒd ənd juː wɪl spɔɪl ðə tʃaɪld/
"spare the rod and (you will) spoil the child" picture

Idioma

quem poupa a vara, estraga a criança

if a child is not punished when they do something wrong, they will become spoiled or behave badly

Exemplo:
My grandmother believed in strict discipline; she always said, 'spare the rod and spoil the child.'
Minha avó acreditava em disciplina rigorosa; ela sempre dizia: 'quem poupa a vara, estraga a criança.'
Some parents still follow the old adage, spare the rod and spoil the child, while others prefer positive reinforcement.
Alguns pais ainda seguem o antigo ditado 'quem poupa a vara, estraga a criança', enquanto outros preferem o reforço positivo.